Plurilinguisme

011

Télécharger [ancienne version 2008] Pistes pour poursuivre sa langue de première scolarisation

L’élève allophone arrive en France et veut (ou peut) continuer d’étudier sa langue d’origine. Ce dossier présente les possibilités pour poursuive l’étude de sa langue quand celle-ci n’est pas présente dans son établissement : par les ELCO (Enseignement des Langues et Cultures d’Origine), restructurés désormais en EILE (enseignement international des langues étrangères) ou l’inscription au CNED (gratuite pour les moins de 16 ans ?).

ligne terreligne terre

EVENEMENTS

Saviez vous qu’il existe aussi la journée internationale de la langue maternelle ? C’est le 21 février !

Et il existe aussi une Journée Européennes des Langues (JEL). C’est le 26 septembre.

 

 

ligne terreligne terre

RUBRIQUE PÉDAGOGIE

terre qui tourne  Parler sa langue à la maison, pourquoi ? Mylanguage en parle dans toutes les langues !

 

terre qui tourne Utiliser le Portfolio Européen des Langues (PEL

terre qui tourne Apprendre en s’appuyant sur les histoires des langues des familles, avec le CASNAV de Lyon.

terre qui tourne Découvrez le projet EUROMANIA ! coordonné par Pierre Escudé, ce manuel en langues romanes, grâce à l’intercompréhension, permet aux écoliers d’apprendre dans différentes disciplines (le 1er chapitre du manuel est téléchargeable).

terre qui tourne Découvrez le CARAP Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures

terre qui tourne Découvrez EDiLiC sur le site Plurilangues.

terre qui tourne Découvrez EOLE (Eveil et Ouverture aux langues à l’école), un projet suisse, qui offre des manuels et des ressources d’activités en ligne.

terre qui tourne Découvrez ELODIL (Eveil au langage et ouverture à la diversité linguistique), un projet québécois à ne pas manquer ! Avec de nombreuses fiches pédagogiques à télécharger.

;
unilatterre qui tourne Union Latine promotion et enseignement des langues : Intercompréhension, itinéraire romans : des activités

.

.

.

.

.

.

.

.

terre qui tourne Vivre la diversité linguistique et culturelle en classe

Vidéo du CASNAV de Paris

 plurilinguisme_au_casnav_de_paris

terre qui tourne Pleins d’albums avec des enregistrements audio dans différentes langues, téléchargeables, grâce au CASNAV  de Strasbourg :

terre qui tourne Mieux connaitre les langues des apprenants avec le Projet Langues et Grammaires en (Île-de-) France sur le site de la recherche

* Ecoutez et lisez L’histoire de l’âne en 12 langues.

* Téléchargez les fiches didactiques sur les langues (certaines fiches arrivent !).

albanais /  arabe bambara / bcms serbocroate / chinois / haitien / hongrois / japonais / kriol / manjaku / polonais / portugais / roumain / rromani / soninke / tamoul / turc

 

 

 

terre qui tourne Pratiques de classe s’appuyant sur les langues d’origine

comparons-nos-languesLe travail de Nathalie Auger est la référence en la matière, avec son DVD Comparons nos langues :

AUGER Nathalie, Comparons nos langues. Démarche d’apprentissage du français auprès d’Enfants Nouvellement Arrivés (ENA) [DVD vidéo] Montpellier : CRDP Académie de Montpellier, 2005, DVD + 1 livret (31 p.)

« Le DVD Comparons nos langues s’adresse aux enseignants, formateurs, éducateurs, étudiants qui travaillent avec des publics non francophones ayant des besoins en français. La méthode employée est basée sur l’interculturalité et la pédagogie interactive. […] « Source : CRDP de Montpellier

;

;

;

terre qui tourne Visionner des extraits sur la Banque de Séquences Didactiques (BSD) de CANOPE. Par exemple, une séquence Aborder l’écrit dans un contexte bilingue en grande section.

terre qui tourne  Découvrez le stimulant site de DULALA (D’une langue à l’autre) qui vous embarquera dans des boîtes à histoires et des kamishibaï plurilingues !

 

 

terre qui tourne Motivez vous avec le projet Sac d’histoires !

… avec des articles sur l’expérimentation.

terre qui tourne  Formez-vous et informez-vous avec la recherche sur I am a plurilingual ! / je suis plurilingue !

I am plurilingual

terre qui tourne Exemple de projet interculturel

Portée par une démarche interculturelle, Mariette Feltin a réalisé le film documentaire Raconte-moi ta langue : des enseignantes de primaire invitent les parents à parler de leur langue, leur culture avec les enfants et leur apprendre quelques mots de leur langue.

 

ligne terreligne terre

PROJETS REALISES DANS LES DISPOSITIFS DEDIES AUX ELEVES ALLOPHONES ETUDIANT LE FRANCAIS EN TANT QUE LANGUE SECONDE EN MILIEU SCOLAIRE

clin-saint-paul

Et dans la CLIN Saint Paul de l’enseignante Pascale Dubois, à la Réunion, un même conte a été lu en créole, shimaorais et français : l’occasion d’un plaisir dans l’éveil aux langues et de réfléchir sur la langue, de façon générale. Une occasion aussi d’inviter les parents tout en valorisant la richesse des langues en présence.

.

.

terre qui tourne L’UPE2A du lycée Pergaud a proposé des jeux au cours de la journée des langues : associer les étiquettes pays-drapeau-capitale, découvrir les langues mystères enregistrées, apprendre 3 expressions (je t’aime, bienvenue, merci) avec les élèves locuteurs des langues, dire un virelangue en plusieurs langues, trouver de quel pays il est question dans des enregistrements.

terre qui tourne Découvrez avec Evelyne Celissier des projets plurilingues menés en UPE2A.

terre qui tourne Des lycéens allophones en Upe2A s’expriment sur Radioclype.

 

ligne terreligne terre

RUBRIQUE OUTILS avec des imagiers, listes de mots et logiciels

terre qui tourne Imagier

imagier dans plusieurs langues (espagnol, italien, anglais…)

terre qui tourne Découvrez Le tour du monde des langues en SVT.

terre qui tourne Lexique des mathématiques traduit en plusieurs langues

En albanais, anglais, hollandais, portugais et russe sur le CRDP d’Aquitaine

– En turc du site du CRAVIE

 

terre qui tourne Glossaires divers :

– En albanais : vocabulaire de présentation, partie du corps, conjugaisons…

– En turc : cours et activités pour apprendre le turc, mais qui peut servir aussi à un turcophone apprenant le français.

Des liens sont proposés sur Lepointdufle.fr

 

ligne terreligne terre

 

Afficher l'image d'origineBIBLIOGRAPHIE

BIBLIO A TELECHARGER ciep-2015 la place de la langue maternelle des élèves allophones

Editeur d’ouvrages multilingues : MIGRILUDE.

ARMAND Françoise, Enseigner en milieu pluriethnique et plurilingue: place aux pratiques innovantes !, Québec français, numéro 167, automne 2012, p. 48-50

AUGER Nathalie, “ Enseignement des langues d’origine et apprentissage du français : vers une pédagogie de l’inclusion “, Le français aujourd’hui 3/2007 (n° 158), p. 76-83. Disponible sur :

www.cairn.info/revue-le-francais-aujourd-hui-2007-3-page-76.htm

CASTELLOTTI Véronique, La langue maternelle en classe de langue étrangère, Paris : CLE international, 2001, 124 p.

CASTELLOTTI Véronique, COSTE Daniel et DUVERGER Jean, Propositions pour une éducation au plurilinguisme en contexte scolaire, document de travail, ADEB, 2007. En ligne.

Castellotti, V. (2010). Attention ! Un plurilinguisme peut en cacher un autre. Enjeux théoriques et didactiques de la notion de pluralité. Recherches en didactique des langues et des cultures [En ligne],  7-1. DOI : 10.4000/rdlc.2056

DAGENAIS, Diane et MOORE, Danièle (2004), Représentations ordinaires du plurilinguisme, transmission des langues et apprentissages chez des enfants, en France et au Canada, Langages, n° 154, 2004, p. 34-46.

ESCUDE, Pierre et JANIN, Pierre (2010), Le point sur l’intercompréhension, clé du plurilinguisme, Editions CLE International.

Guedat-Bittighoffer, D., (2014), Récits d’expérience d’élèves allophones en classe ordinaire au collège : entre intériorisation douloureuse de la norme scolaire et rejet de son identité. In Bigot, V., Bretegnier, A. & Vasseur, M. (dir). Vers le plurilinguisme. Vingt ans après ? (pp.159-165). Paris : Editions des archives contemporaines.

LECONTE Fabienne, MORTAMET Clara, « Les représentations du plurilinguisme d’adolescents scolarisés en classe d’accueil », dans LECONTE Fabienne, BABAULT Sophie, Construction de compétences plurielles en situation de contacts de langues et de cultures, Glottopol n° 6, juillet 2006, pp. 22-57.

MONJO, Patricia et PEIX, Rita (2014), Plurilinguisme à l’école et formation des enseignant : enjeux didactiques et pédagogiques, Tréma, n° 42, 2014.

TRONCY, Christel, ed (2014), Didactique du plurilinguisme : approches plurielle des langues et des cultures, Editions Presse Universitaire de Rennes.

VERDELHAN-BOURGADE, Michèle (2007), Plurilinguisme : pluralité des problèmes, pluralité des approches, Tréma, n° 28, 2007.

 

Afficher l'image d'origineS’informer sur les langues de nos apprenants et pas que !

On peut retrouver des informations concernant les langues d’origine enseignées dans le cadre scolaire, sur le site du CASNAV de Grenoble.

terre qui tourne Jouons à reconnaitre les langues ! avec The great Language Game ! Quel est votre score…?

terre qui tourne Retrouvez les familles de langues, grâce au diaporama de Magali Ravel.

 

Les commentaires sont fermés.